Banner del texto 'El eterno anhelo' de Yibrán Jalil Yibrán. Traducción de Aura López
[183 López 1]
El loco. Lágrimas y sonrisas, Edaf, Madrid, 1989. Disponible en la biblioteca personal Luis Garrido.

El eterno anhelo

Aquí estoy, sentado entre mi hermano la montaña y mi hermana el mar.

Los tres somos uno mismo en soledad, y el amor que nos une es profundo y fuerte y extraño. Es sin duda más profundo que la profundidad de mi hermana y más fuerte que la fortaleza de mi hermano, y es aún más extraño que la rareza de mi locura.

Incontables eras han pasado desde que el primer alba gris nos ha dejado vernos los unos a los otros, y aunque hemos apreciado el nacimiento y la plenitud y la muerte de muchos mundos, aún somos jóvenes, aún vamos deseosos de todo.

Somos jóvenes y deseosos, pero a la vez estamos solos sin nadie que nos visite, y aunque nos abracen por un largo tiempo, nada nos consuela.

Pero es que, ¿qué consuelo hay para el deseo obligado a ser controlado y para la pasión que no dejamos ser? ¿Cuándo vendrá el dios flamígero

a calentar la cama de mi hermana? ¿Y qué corriente vendrá a apaciguar el fuego que brota de mi hermano? ¿Y quién es la mujer que guiará mi corazón?

En la calma de la noche, mi hermana susurra entre sueños el desconocido nombre del dios del fuego, y mi hermano llama a lo lejos a la fría y distante diosa.

Sin embargo, desconozco a quién llamo yo entre sueños.

Aquí estoy, sentado entre mi hermano la montaña y mi hermana el mar. Los tres somos uno mismo en soledad, y el amor que nos une es profundo

y fuerte y extraño.

[183 López 2, 3]
El profeta, Cvltvra, México, 1980. Disponible en la biblioteca personal José Luis Martínez.

Nota de la redacción: Seguimos la recomendación de la Fundéu (Fundación del Español Urgente) en lo que respecta a la romanización del nombre árabe del autor libanés en español, que difiere de la forma común Gibrán Khalil Gibrán, derivada de la transliteración del nombre del autor libanés a la lengua inglesa.



[183 Guerrero semblanza]
Aura López.

Aura López (Ciudad de México, 1999). Amante de los animales, de andar en bicicleta y de la lengua y cultura coreana, cuenta con estudios en traducción del inglés, francés y coreano al español por la ENALLT. Vive con cinco perros, dos gatos y un cuyo.