Banner de A. Sasil Sánchez Chan, Dos poemas

UJ

In chiiche’, ku chuyik k’aank’an nikte'ob ti’ uj.

ken ts’o’okoke’, ku búukintik in wiipil,

kin búukinttik teen uj.

In chiiche’, u yojel leti’,

yéetel uje’,

chéen ku yila’al, ma’atech u ma’achal.

LUNA

Mi abuela borda en la luna flores amarillas,

cuando termina, me viste de ipil,

me viste de luna.

Mi abuela sabe que, a ella,

como a la luna,

solo se le contempla y nunca se le toca.

Imagen
Ilustración titulada “El último round del zeppelin”, de Cadena M. Se publicó en Fantoche, no. 40, el 4 de octubre de 1929. Biblioteca Personal de Carlos Monsiváis, Biblioteca de México.

JABA’AN KA’AN

Te’e súutuka’,

tu’ux tuupul tak u sáasil a k’aaba’,

tu’ux saatal u yóol kaaj,

tu’ux jaawal u k’áak’il a wíinkilal,

tu’ux tiijkúunsa’an u k’áak’náabil oot’elo’obe’,

kin tíixja’abtik tikin kuxtal yéetel u wíiwits’ ja’il láak’tsilil, ti’al u t’óochbal a k’aaba’, tak tu

k’áak’il wíinik,

ti’al u sáasiltal kaaj, tu’ux ka wo’ojok u beel,

ti’al u jóopol a wíinkilal, yéetel nikte’ob ku síijil ti’ k tseem,

ti’al u síistal a woot’el, tu’ux ku líik’ik jump’éelili’ óol.

Te’e súutuka’ táan u jáabal ka’ane’,

ku suut in paakat ti’al in wilik ba’ax kaajilo’on to’on.

CIELO DESPEJADO

En este momento,

en donde la luz de tu nombre se ha extinto,

en donde el alma del pueblo se ha perdido,

en donde el fuego del cuerpo se ha apagado,

en donde el mar de pieles se ha secado,

echo agua a la vida seca con gotas de hermandad,

para encender tu nombre, desde la hoguera del hombre,

para poner luz al pueblo, donde pueda pintar su camino,

para avivar tu cuerpo, con flores que nacen de nuestro pecho,

para refrescar la piel, de donde se levante un solo espíritu

para refrescar la piel, de donde se levante un solo espíritu

vuelvo los ojos al pueblo que somos.

Versiones en castellano por la autora